事考帮APP
让考事变得更简单
请使用微信扫描二维码,登录事考帮
成功弹窗点击
失败弹窗点击
警告弹窗点击
提示弹窗点击
A
素练风霜起,苍鹰画作殊——画画
B
干雹声中闻子响,不知还许采樵观——下棋
C
寸心只在所投中,出手何曾一箭空——射箭
D
雪乳已翻煎处脚,松风忽作泻时声——煎茶
正确答案 :C
解析
A项,“素练风霜起,苍鹰画作殊”出自杜甫的《画鹰》,意思是洁白画绢之上,突然腾起风霜气,原来纸上苍鹰,凶猛不同一般,极赞绘画的特殊技巧所产生的艺术效果,选项对应正确,排除。B项,“干雹声中闻子响,不知还许采樵观”出自北宋晏殊的《棋盘石》,此诗句描写的是“下棋”,选项对应正确,排除。C项,“寸心只在所投中,出手何曾一箭空”出自宋诗人曾几的《投壶全中戏成》,描写的是投壶,选项对应错误,当选。D项,“雪乳已翻煎处脚,松风忽作泻时声”出自宋代苏轼的《汲江煎茶》,描写的是煎茶,选项对应正确,排除。故本题答案为C项。
来源
2020年7月25日全国事业单位联考E类《职业能力倾向测验》试卷
相关题集
相关试题
某论坛上午举办甲会议,下午举办乙会议。报名参加甲会议和乙会议的人次之和正好为520。已知甲会议共报名240人。且报名参加甲会议的人中有一半报名参加乙会议,问仅报名参加乙会议的人数约占至少报名参加2个会议之一总人数的( )。
3.小张每周一、周三、周五和周日各写1篇日记,其余时间不写日记,从不间断。某年第三季度,他写的日记数量与第四季度相同。问当年劳动节是周几?
医院挂号处很多人在排队挂号。轮到一位白发苍苍的老太太挂号时,挂号员问:“您挂哪科?”老太太茫然地说:“我也不知道该挂哪科啊。”挂号员又问:“您哪里不舒服?”老太太说:“就是肚子这里不舒服,到底是哪里,我也说不清。”此时挂号员如何处理较合适?( )
①然而,致病菌也随即发起反抗,金黄色葡萄球菌率先扛起了耐受抗生素的大旗②自上世纪40年代,人类发现第一种抗生素青霉素,许多肆虐数世纪的传染病或被控制或被消灭,人类的平均寿命自此有了显著提升③几乎与抗生素用于临床同时,医院中就发现了耐受青霉素的金黄色葡萄球菌④时至今日,在医院中分离得到的金黄色葡萄球菌中超过90%都具有青霉素的耐受性,而其他细菌的青霉素耐受性也十分普遍⑤这也是为何现在医院中已经很少使用青霉素的一个重要原因⑥不仅如此,金黄色葡萄球菌还会慷慨地将耐抗生素的基因传递给其他同类或不同种类的细菌将以上6个句子重新排列,语序正确的是( )。
网络文学兴起之时,互联网是一片全新天地,在线写作带有拓荒性质。那些早期网文作者,有的心怀独创梦想,有的戏说名著同人,有的甚至声称灵感来自影视,但他们实际都充当着经典的媒介转化者——创作平台虽然从论坛、网页到手机,心中构想的样式,却脱不开对优秀作品的经验认知,也就是以经典为参照系,使以往媒介中的经典借他们之手向新媒体拓展。因此,在媒介交融之际,网络作者与程序员、网站编辑和灌水的网民一起参与了在新媒介上开展文学探索的历程,其表达方式和界面是全新的、开创性的。这段文字意在说明( )。
【例4】标语可以分为多种类型。“请君入瓮”型标语指的是表面上给出可供选择的两个或者两个以上的情况,实际上,其中的若干情况是不能选择的,结果往往是唯一的,别无其他选择;“循循善诱”型标语指的是通过给出某一行为将获得的结果,从而引导人们选择或者放弃某一行为。 根据上述定义,下列哪项中的标语属于“请君入瓮”型?( )
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性( )。
小张每周一、周三、周五和周日各写1篇日记,其余时间不写日记,从不间断。某年第三季度,他写的日记数量与第四季度相同。问当年劳动节是周几?
2019年1~4月,S地区月均航空运输旅客吞吐量在以下哪个范围内?( )
①目前最火的领域“深度学习”就是这样,行业者有时会将其戏谑地称为“当代炼金术”②智能程序自己给自己设定算法和权重,而最后为什么输出了某个决策,人类并不能完全理解③输入和输出不再是人工赋予的几个变量掌控,而是让机器在大量数据中自己分析特征,决定变量权重④输入各类数据训练AI,“炼”出一堆我们也不知道为啥会成这样的玩意儿⑤处理数据的神经网络通常由数十个或者上百个(或者更多)神经元组成,然后用数层逻辑结构组织起来,运算过程极其复杂⑥人工智能领域的爆发,得益于“机器学习”的发展:拥有强大运算能力的计算机程序能够对大量数据进行自动挖掘和分析,并学习各种行为模式将以上6个句子重新排列,语序正确的是( )。
韩护士尝试为一老年女性脑梗患者留置导尿管两次未成功,患者家属对此很不满意,要求换一名老护士,必须一次导尿成功,如果韩护士请该科经验最丰富的王护士帮忙。下列王护士与患者及其家属沟通最妥当的是( )。
19.很长一段时间,中国文学海外传播主要依赖有规模有体系的经典作品译介,这些译介在推动中国文学走出去的过程中发挥了重要作用,但有时也会出现译介书目和目标读者的喜好、接受度之间有差距的情况,从而影响译介和推广的效果。而如今,类型文学海外传播则更注重市场需求,有时候甚至表现出从“译出”到“译入”的变化,即不是先译好了再推送,而是对方主动译入。据称,中国网络小说的许多海外读者因为等不及人工翻译,便通过机器翻译来实时阅读中文更新内容,这种如饥似渴的阅读需求是中国文学走出去的根本动力。这段文字意在说明( )。