事考帮APP
让考事变得更简单
请使用微信扫描二维码,登录事考帮
A
2019年2季度航空运输旅客吞吐量同比增速高于1季度
B
2019年6月航空飞行起降架次同比增加超过6000架次
C
2019年6月航空运输旅客吞吐量低于1~5月平均水平
D
2019年2季度累计完成通用航空飞行时长是1季度的4倍以上
正确答案 :A
解析
相关试题
列举分承是两组或两组以上的并列项目前后照应彼此衔接,具体程序是在叙述中,先提起两件、三件或更多的事项,然后按照前面提及的次序,对事项分别加以阐述。根据上述定义,下列哪项运用了列举分承?( )
19 、 (单选题) 下列对联与其所写人物对应错误的是:
98 、 (单选题) 将东、中、西部地区按照2019年1~10月平均每件快递创造的快递业务收入同比增速从快到慢排列,以下正确的是:
8.禀褒效应是指当个体一旦拥有某项物品、奖励或者荣誉之后,那么他对该物品、奖励或者荣誉的价值评价要比未拥有之前明显提高。根据上述定义,下列哪项属于禀褒效应( )。
5.2020 年 6 月 1 日,中共中央、国务院印发了《海南自由贸易港建设方案》。下列关于该方案的内容说法正确的是( )。
根据以下材料,回答 84~85 题。某医院安排甲、乙、丙、丁、戊、己 6 位医生在大年初一、初二、初三值班,每天需要 2人值班,每个人只能安排值班一天。具体安排要满足以下条件:①如果甲在初一值班,那么乙和丁都在初二值班;②如果己不在初三值班,那么戊在初二值班;③如果丙在初二值班,那么丁不在初二值班;④丙和戊至少有一人不在初二值班。 如果丙在初二值班,则可以推出( )。
【例2】(2020·联考)很长一段时间,中国文学海外传播主要依赖有规模有体系的经典作品译介,这些译介在推动中国文学走出去的过程中发挥了重要作用,但有时也会出现译介书目和目标读者的喜好、接受度之间有差距的情况,从而影响译介和推广的效果。而如今,类型文学海外传播则更注重市场需求,有时候甚至表现出从“译出”到“译入”的变化,即不是先译好了再推送,而是对方主动译入。据称,中国网络小说的许多海外读者因为等不及人工翻译,便通过机器翻译来实时阅读中文更新内容,这种如饥似渴的阅读需求是中国文学走出去的根本动力。 这段文字意在说明( )。
88 、 (单选题) 2019年6月,S地区货邮吞吐量约占2季度货邮吞吐量的:
55 、 (单选题) 左图为17个同样大小的白色实心正方体和10个同样大小的灰色实心正方体堆叠而成的大正方体,将其从任一面剖开,以下哪个不可能是该正方体的截面?
29 、 (单选题) 翻译不像物理、化学那样定义明确,翻译时有赖于译者的慧眼和________的学识。译者不仅要有能够基本配得上原作的译笔,还需要激情和创造精神。可以说,译者耗尽心血,读者________。依次填入划横线处最恰当的一项是:
16.下列关于物质的应用,错误的是( )。
6.下列四个宣言按出现时间的先后顺序,排列正确的是( )。①《人权宣言》②《共产党宣言》③《独立宣言》④《解放黑人奴隶宣言》