客服

购物车

APP下载

扫码下载事考帮APP

回顶部

搜题
APP下载

扫码下载事考帮APP

单选题 一切翻译理论的指导思想,无非是指导原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的,至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气、声调也不可走样。 这段文字意在说明( )。

A

翻译实例的运用

B

翻译表达的困难

C

翻译经验的得要

D

翻译理论的体现

正确答案 :B

解析

文段开篇阐述何为“翻译理论的指导思想”,然后通过“却没有现成规律”的转折表述,提出翻译中存在问题,接着通过转折关联词“可是”引出文段重点,即在具体的翻译过程中,因为具体情况的不同,翻译会遇到各种问题,因此,文段重点强调翻译的困难之处。结合选项,B项当选。 A项,文段并为出现翻译具体的“实例运用”,无中生有,排除; C项“翻译经验”无中生有,文段重在强调翻译的困难,排除; D项“翻译理论的体现”为前面两句内容,非文段重点,排除。 故本题答案为B项。