事考帮APP
让考事变得更简单
请使用微信扫描二维码,登录事考帮
A
伽太基地区的语言发展历史
B
罗马扩张与语言传播的关系
C
布匿语发展消亡的影响因素
D
考古发现对语言研究的价值
正确答案 :A
解析
A 【解析】主旨概括题。本文段是一个并列结构,文段开始部分介绍了公元前4世纪早期伽太基地区的语言使用情况,然后介绍“被罗马征服后伽太基地区的语言使用情况”,最后通过“在大莱普提斯遗址”“新市场的铭文”对伽太基地区的语言使用情况进行介绍。因此该文段的主要内容是在对伽太基地区的语言使用情况进行介绍,对应A项。
B项,来自文段“被罗马征服后”的内容,片面,排除;
C项,“消亡的影响因素”,文段中并未论述,排除;
D项,“考古发现来自文段“在大莱普提斯遗址可见拉丁、布匿双语铭文”容,片面,排除。
故本题答案为A项。
【文段出处】《徐晓旭:“罗马和平”下不同文化的相遇》
相关试题
2.深化党和国家机构改革,是贯彻落实党的二十大精神的重要举措,是推进国家治理体系和治理能力现代化的集中部署。搞好机构改革组织实施工作至关重要。要继续运用好一系列宝贵经验,把住要害和关键,把工作做深做细,有组织、有步骤、有纪律推进机构改革组织实施工作。这些宝贵经验包括:①坚持党对机构改革的全面领导②坚持不破不立、先破后立③坚持推动机构职能优化协同高效④坚持中央和地方一盘棋⑤坚持改革和法治相统一⑥坚持把理论创新贯穿改革全过程
84.某旅游团去瓷都景德镇旅游,游客们游玩之后,纷纷购买纪念品。关于游客们是否购买了瓷器,有以下一些说法:①游客们都买了瓷器②该团的王女士买了白瓷③有的游客没买瓷器④如果该团的郑先生没买青瓷,那么该团的王女士就买了白瓷如果上述说法两真两假,那么以下哪项一定为真?( )
79.有科学家开发出一种低成本的“风力收割机”,可捕捉微风般柔和的风能,将其储存为电能。它不仅可以发电为设备持续供电,还可以将多余电量储存起来,以便在无风的情况下为设备长时间供电。它将有望取代当前为LED灯供电的电池。以下哪项如果为真,最不能支持上述预期?( )
23.通常深度大于6000米的深海被称为深渊,科学家认为其有着_____的科考和科研价值。下潜到1万米深度,相当于在1个手指甲大小的面积上承受约1吨的重量。气压、光照、盐度的逐级变化,造就了地球这个最深处的特殊性。在此开展科学研究,能够获取地球物理、地质构造等_____的科学资料。依次填入画横线部分最恰当的一项是:
12.1859 年,达尔文完成旷世巨作《物种起源》,随后着迷于对兰花的研究,他在一本关于兰花的著作中写到:“兰花结构的多样性都是基于同一个目的:一朵花接受另一朵花的授粉。在对兰花的研究中,几乎再没有别的事实让我如此震惊。”达尔文为何对兰花如此痴迷?因为研究形态多样的兰花,可以帮助他进一步完善自然选择和进化方面的理论,但是达尔文并没有找到他想要的答案,由此,兰花的起源、进化和多样性的形成,被达尔文称为“令人讨厌之谜”。一百多年来,全世界无数科学家不断致力于解开这一谜团,均未取得突破性进展。 最适合做这段文字标题的是( )。
75.编剧:导演:电影( )。
22.秦国的强大在一定程度上得益于都江堰水利工程。秦国蜀守李冰为解决岷江的泛滥问题,考其地势,采用中流作堰的方法,因势利导,成功制伏_____的岷江,将其分为内江和外江。如此_____的工程布局,堪称人类水利史上的奇迹。依次填入画横线部分最恰当的一项是:
83.火星的奥林帕斯山是太阳系中已知的最高火山,高度为25000米,几乎是地球上最高峰——珠穆朗玛峰的3倍。研究人员认为奥林帕斯山具有如此令人称奇的高度,主要是因为相比地球而言,火星的重力较低且火山喷发的频率较高,造山熔岩流在火星上持续的时间比在地球上要长得多,故而形成了巨大火山。以下哪项如果为真,最能削弱上述结论?( )
67.僵尸网络是指采用一种或多种传播手段,将大量主机感染病毒,从而在控制者和被感染主机之间形成一个能够“一对多”控制的网络。根据上述定义,下列属于僵尸网络的是:( )。
43.人工智能的发展使基于大数据的学习过程评价得以实现。智能化学习评价能够生成个性化的评价目标,保证评价过程的持续性、评价效果的精确性和评价内容的整体性。但智能学习评价存在评价主体较为单一、教师职能逐渐弱化、素质测评难以开展、学生隐私面临威胁、评价系统开发建设成本高昂等问题。因此_______________,开发具有正确价值导向的评价模型、建立学生隐私保护制度、加强顶层决策力度,是智能学习评价的有效实现途径。填入画横线部分最恰当的一项是( )。
52.小周早上8点多开始处理公文,此时发现时钟的时针和分针夹角不超过30度。处理完公文时,发现已经上午10点多,时钟的时针和分针正好重合。那么小周处理公文的时长可能为以下哪个结果?( )
27.文学翻译是个复杂的工程,不能单纯追求信达雅,有时候需要译者主动求变,需要译者根据不同的文化语境,根据具体的语汇与词义及其背后的文化背景,对原文做出必要的调整,而这种必要的调整,对于译者来说,既是其主体性的体现,也是翻译的责任所在,在某种程度上,它是与原作者所进行的一种精神对话。遗憾的是,目前的情况是,一旦有翻译家被发现在其翻译作品中出现了“错误”,就会被批得一塌糊涂。这样的批评生态,实在不利于翻译家的工作以及新的翻译家的出现。作者通过这段文字意在强调( )。